Curriculum Vitae

Member of the American Literary Translators Association.

Member of the Association Pour la Promotion de la Traduction Littéraire.

For reasons of client confidentiality, the following list of projects is not exhaustive. In addition to the genres represented below, my experience includes the translation of documents in the domains of marketing, communication, and law.

Published Translations

imgres

Michel Tarou, Deadly Aid, AmazonCrossing, July 2015.
imgres

Emma Mars, Elle, Harper Perennial, April 2015.

imgres

Michel Quint, Bad Conscience, AmazonCrossing, April 2015.


9780062274175

Emma Mars, Hotelles, Harper Perennial, April 2014.

9780415743938

The Invention of Race: Scientific and Popular Representations, eds. Nicolas Bancel, Thomas David, and Dominic Thomas, Routledge, fall 2014.

logo

Co-translated with Antoine Bargel:

Yasmina Khadra, The Writer, an excerpt, April 2013.

Christian Dumoux, Childhood in Madagascar, an excerpt, April 2013.

51UIWe6x-DL._SY445_

Sami Tchak, “At the Borders of My Skin”, Francophone Afropean Literatures, eds. Nicki Hitchcott and Dominic Thomas, Liverpool University Press, April 2014 (chapter, 7 pages).

Fatou Diome, “The Old Man on the Boat”, Francophone Afropean Literatures, eds. Nicki Hitchcott and Dominic Thomas, Liverpool University Press, April 2014 (chapter, 9 pages).

21788_409650869129970_1683409044_n

 Jean-Paul Gabilliet, “Dǎs KämpF:  Vaughn Bodé’s First Struggle“, preface to Vaughn Bodé’s Dǎs KämpF, ed. Katia Schneller, Aux Forges de Vulcain, October 2013 (preface, 20 pages).

Layout 1

Co-translated with Antoine Bargel.

Christian Dumoux, “Tenth House”, African Lives:  An Anthology of Memoirs and Autobiographies, ed. Geoff Wisner, Lynne Rienner Publishers, March 31, 2013 (chapter, 11 pages).

Tahar Ben Jelloun, “The Fraternal Bond”, African Lives:  An Anthology of Memoirs and Autobiographies, ed. Geoff Wisner, Lynne Rienner Publishers, March 31, 2013 (chapter, 8 pages)

Yasmina Khadra, “The Walls of El Mechouar”, African Lives:  An Anthology of Memoirs and Autobiographies, ed. Geoff Wisner, Lynne Rienner Publishers, March 31, 2013 (chapter, 12 pages).

9780253010452_med

Colonial Culture in France Since the Revolution, eds. Pascal Blanchard et al., Indiana University Press, November 2013 (book, 761 pages).

80140100003050M

Pierre Serna, “Every Revolution is a War of Independence”, The French Revolution in Global Perspective, eds. Suzanne Desan, et al., Cornell University Press, March 14, 2013 (article, 24 pages).

cover

Françoise Lionnet, “Shipwrecks, Slavery, and the Challenge of Comparison:  From Fiction to Archive in the Colonial Indian Ocean”, Comparative Literature, Duke University Press, Fall 2012, Volume 64, Number 4 (article, 15 pages).

logo_wwb

Koulsy Lamko, “On the Fourth Day“, September 2014.

Co-translated with Antoine Bargel:

James Noël, “In All Magnitude“, January 2013 (poem).

Michel Ducasse, “isle say blood…”, May 2012 (poem).         

Jean-Luc Raharimanana, “Famine”, May 2012 (poem).

–“Kratos”, May 2012 (poem).

Boris Gamaleya, “The Sea Horses’ Ball”, May 2012  (poem).

Alain Gordon Gentil, “Traces of our Fathers”, May 2012 (prose).

YaleLogosmallblue_bigger

Cilas Kemedjio“The Suspect Nation:  Globalization and the Postcolonial Imaginary”, Yale French Studies 120   (2011):  11-26 (article, 15 pages).

Translations of Scholarly Conference Papers

Raymond H. Kévorkian, “Merchants and Cleric-Printers:  Complementarity and Cooperation in the Seventeenth Century from Venice to Amsterdam”, Conference:  Port Cities and Connected Histories:  Global Armenian Print 1512-1800, UCLA’s Department of History, November 10-11, 2012 (8 pages).

Agnès Ouzounian, “Ուրբաթագիրք (Venice, 1512):  From the Manuscript to the First Printed Book”, Conference:  Port Cities and Connected Histories:  Global Armenian Print 1512-1800, November 2012 (9 pages).

Françoise Lionnet, “Paulette and Virginie, or Lacunae in History”, March 2012 (17 pages).

Nicolas Bancel, “A Postcolonial Misunderstanding?:  Reception and Debates of Postcolonial Studies within the French Academy”, May 2011 (25 pages).

Education

University of California, Los Angeles, PhD program in French and Francophone Literature, September 2008-December 2010.

University of Oregon, Master of Arts in French Literature, June 2008, Thesis:  Le fil coupé: Une analyse de la dispute entre Jacques Derrida et Hélène Cixous à partir d’une lecture d’Hyperrêve.

University of Oregon, Bachelor of Arts in Philosophy and French, June 2005, Honors in Philosophy, Phi Beta Kappa, Thesis: Translating Disaster: A Reading of Alain Resnais’ Hiroshima, Mon Amour.

Bilingual K-12 Education (French and English).

Writing

“Scotch Tape, Butcher Knife, Gas Oven: Mr. Winkler’s Suicide or a Part to Play”, Blue Lake Review, August 2013.

“The Latest Breakdown of a Young Artist or Lady Gaga’s Labral Tear”, Zymbol Magazine, Fall/Winter 2013.

Translator’s Note for Christian Dumoux’ “Tenth House”, translated excerpt from Une enfance malgache, Asymptote Journal, April 15, 2013.

Translator’s Note for Yasmina Khadra’s “The Walls of El Mechouar”, translated excerpt from L’Écrivain, Asymptote Journal, April 15, 2013.

Home Decoration: The Bookshelf Appeal of the Small French Publisher“, Paris, LA‘s blog, April 2, 2013.

A Wheel in the Ditch, September 2011 (novel).

Editing019pg

Proofreading: literary, academic, legal, corporate, marketing, food and beverage, luxury, travel.

Reader/editor for Paroles Gelées, a graduate publication by UCLA’s department of French and Francophone Studies, 2008-2009.

Presentations

“Wailing Women and the Fight against Fortune: The Function of Lamentation in French Renaissance Tragedy”, The Renaissance Conference of Southern California, February 2010.

“Thinking Beyond L’Écriture féminine: The Problem of Identity in the Novels of Régis Jauffret”, Graduate Student Conference, Reimagining Identity in Language, Literature, and Culture, hosted by the Department of French and Italian at the University of Texas at Austin, March 2009.

“French Poetry Reading”, Foreign Language and International Studies Day, a high school outreach event hosted by the University of Oregon, Spring 2008.

“French Love Poetry”, Foreign Language and International Studies Day, a high school outreach event hosted by the University of Oregon, Spring 2007.

Languages

English (native speaker)

French (near-native speaker)

Italian (reading knowledge)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s